martes, 19 de febrero de 2008

CHOPOCHOPOCHOPERAS.

Dos temas o tres temas:

Primero:
¿Qué quiere decir
Guuuuuuuus Fravaaaaaaaa?

Segundo:
Le agradezco a Saturno que lea mis blogs, y le aclaro algo:
No hago publicidad subliminal.
Cuando me dedico a esa actividad soy directa.
El poema lo subí porque iba dedicado a Podeti.
Algo que él me sugirió y me inspiró la poestía
"Cuando mis poemas ganen premios".

No está en el blog Premio Consuelo porque será parte de uno de los libros que tengo cerrados al público, hasta tanto pueda publicarlo. A veces dejo alguno en los blogs como para romper la rutina y verlo jugar en la cancha.
En ese libro irán también algunos poemas conocidos por mis lectores (Renacuajos, Happy New Year, Flipper) porque forman parte de la misma unidad temática.

Tercero:
Noté que Po. tiene varias dudas sobre la diferencia entre cortar la oración al voleo y hacer un verso.
Es innegable que no existen reglas fijas en el verso libre, pero hay algunas normas secretas, que no revelaré para no aburrir a los comentaristas que por falta de info, por prejuicios y por comodidad epistemológica luego me llaman loca o me mandan al Moyano.
No me preocupa. Tienen razón. Ser la primera que dice lo que no le gusta sobre temas tabú, como la logia mediática formadora de opinión trascendente, con toda contundencia al medio gráfico que le da espacio es arriesgado y puede causar insuficiencias renales o espasmos cardíacos.
El arte es una provocación, de lo contrario será apenas oficio y profesioalidad.

Este frase impecable podría ser traducido a poema de la siguiente manera:



El autor del blog no capta la idea central de la Poética.
Leve intento por explicarlo en marcha, en la carretera.



Tras tener un tórrido encuentro en el probador del shopping (fui a comprar un portaligas).



Una de las vendedoras,
una joven de formas generosas
piel suave y
perfume a manzanas
y calentura
apostó
su lengua junto a la mía
en un baile húmedo de besos, líquidos
y mordedura.


Ese día fatal
su mano jugando con mis bragas
y el recuerdo dulce
de su aureola
extasiaban mis sueños
en el colectivo de regreso
al triste dormitorio de mi vida.

Mientras tanto, continuaba calentándome
ad infinitum
con el hombre gris que me devoraba
con los ojos y el viento,
en el asiento delantero.


Lo pienso, lo reescribo.
Es mi secreto.
No lo digo a todo el mundo. No hay tantos
meritorios en la viña
del Señor de los Amores
en portaligas de encaje.








Es apenas una idea previa. No una corrección definitiva.
Probá leerlo así y contame si descubriste las siete diferencias.


Lu.









En resumen, chiquitines:

No cualquier chopo chopo, hace una buena chopochopochopería genial.


¿se entiende?


Los señores de las convenciones internacionales se reúnen preocupados ante el avance de la chopochopochoperización luciangélica y creen que pueden llegar a perder sus privilegiados poderes corporativos de dominio del planeta.
Por ello, ordenarán:

1) negar la autoría de los chopochopochoperos destacados minimizándolos con el mote de "súbditos" y "lacayos".

2) administrar la red con inspectores entrenados en escuelas de la Inquisición y poner veda a las palabras que figuran en el diccionario de la RAE pero suenan a "nene, te prohibo que digas malas palabras".

3) Vigilar estrictamente a los líderes del chochochoperismo y en especial a la Comandante General del Mundo Entero, con renacuajos que ya se volvieron ranas y se comieron el sapo.


Lu

El texto original del blogger es éste:

Luego de tener un tórrido encuentro en el probador del shopping (fui a comprar un portaligas)

con una de las vendedoras, una chica joven, pero de formas generosas
piel suave y
perfume a manzanas jóvenes y calentura
tu lengua con la mía
en un baile húmedo de
besos, mordeduras y
líquido
fuimos líquidas
ese día
tu mano jugando con mis bragas de encaje
tu recuerdo dulce
luego en
el
colectivo
mientras continuaba calentándome ad infinitum con
el hombre
que me devoraba con los ojos en el asiento de
adelante,
pero no ando mandándoselo al cerebro de todo el mundo!




fe de erratas:

"al boleo" es correcto pero sería más adecuado haber escrito "al voleo".

Sobra un "luego" en una oración.

Y hay que quitar el "encaje" de las bragas.

Dicho esto con toda la intención del mundo.


Lu.
(los errores fueron corregidos pero la fe de erratas es elocuente por sí sola).